インド人の英語は聞きとりにくいと、イギリス人は言う。
シンガポールの英語は、ほとんど支那語だという。
米国南部の英語は、やはり聞き取りにくいとイギリス人は言う。
しかし、英語は英国人の言葉ではなくなった。
世界の経済、政治の言葉になった。
世界に広がると言うことは、発音を含め、 差異を受け入れる用意が英語そのものにある。
ならば、日本人が使う英語の発音も表現方法も、 日本独特の英語、Japanglish で悪いはずがない。
私は、exodus(集団移住)のため、このサイトでは日本語と、
Japanglishで表現しよう。
The British say it is difficult to understand Indian English.
Some of them even argue that the Singapolian English almost sounds like Chinese.
They also claim that the English spoken in the Southern United States is almost incomprehensible.
English, however, is not the language for the British people only anymore.
It is the language for the world economy and politics.
The fact English had spread all over the world shows that the language has a tolerance for the differences, such as pronunciation and etc.
If that is the case, the English we Japanese are speaking now, including its unique accents and expressions, can be called "Japanglish", and has nothing wrong with it.
From now on, for the sake of the "exodus" of Japanese people,
I use Japanese and "Japanglish" in this Webpage!